Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

the yoke of love

  • 1 בטל I

    בָּטֵלI (b. h.; v. בטי) ( to be hollow); 1) to be void, abolished, suspended; to cease to exist. Keth.103b בָּטְלָה קדושה sanctity of life ceased; (oth. opin.: the levitical law concerning the contact with a corpse was suspended in favor of Rabbi; v. Tosaf. a. l.. Ab. V, 16 ב׳ דבר בְּטֵלָהוכ׳ as soon as the (sensual) attraction disappears, love will disappear. Ib. 21 as if dead ועבר וב׳ מן העולם and passed away and disappeared from this world. Y.Meg.I, 70d top, a. e. בטלה מגלת תענית the Scroll of Fasts has been abolished (the festive commemorations enumerated therein are no more observed). Sot.IX, 9 (47a); a. fr. 2) to rest from labor, be at ease, be idle. Ab. IV, 10 אם בָּטַלְתָּ מןוכ׳ if thou choosest not to study the law, there will be many disturbances (excuses) to assist thee. Ib. I, 5 בּוֹטֵל מד׳׳ת he neglects the study of the Law; a. fr. Nif. נִבְטַל 1) to be abolished, suspended. Y.Meg.I, 70d bot. עתידין לִיבָּטֵל (= לְהִיבָּטֵל) shall in future be abolished (neglected). Gitt.32a, v. infra. 2) to be excused, be exempt, Ib. II, 16 thou art not a free man להִבָּטֵל ממנה so as to be exempt from lifes duties. 3) to remain single. Gitt.IV, 5 (41b) יִבָּטֵל shall he never marry? Pi. בִּיטֵּל, בִּטֵּל 1) to abolish, suspend, cancel, undo, neglect. Ab. II, 4 בַּטֵּל רצונךוכ׳ set aside thy will for the sake of the Lords will, in order that He may set aside the will of others (euphem. for His will) for the sake of thy will (withdraw evil decrees at thy prayer). Ib. IV, 9 המְבַטֵּלוכ׳ he who neglects the study of the Law on account of his wealth. Sot.IX, 10 (47a) אף הוא בִּטֵּל את המעוררין he also abolished (the custom of) the wakers, v. עָרַר. Sabb.63a מְבַטְּלָהּ he (the observer of the Law) will cancel it (avert Gods evil decree). Mekh. Bshall., Amalek, 2, v. אִיפָּטִיקוֹס. Macc.24a. Ab. Zar. IV, 7 למה מְבַטְּלָהּ why does He not destroy it (the objects of idol worship)?Gitt.IV, 1 שוב אינו יכול לבַטְּלוֹ he can no longer annul it (his letter of divorce). Ib. 2 in former times a man could summon a court in a strange place ובִּטְּלוֹ and declare it (the letter of divorce which he had sent off) void. Ib. 32b אתי דיבור ומבטל דיבור a word (declaration) comes and cancels a word.Ab. Zar.IV, 4 (42b) an idolator (gentile) מבטל אליל שלווכ׳ may (by mutilation) cancel his own or his neigbors idol (so that it is no longer subject to the law forbidding Jews to derive any benefits from idolatrous paraphernalia), but an Israelite cannot Ib. המב׳ אליל ב׳וכ׳ in cancelling an idol, one has at the same time cancelled its attachments; a. fr.ב׳ רשות to resign possession, a legal fiction by which the carrying of objects on the Sabbath from ones own place to one common to several persons, may be permitted. Erub.VI, 7 מְבַטֵּל את רשותו he (the brother who forgot to lay the Erub, v. עֵירוּב) must resign his share in the common property. Ib. 68b מבטלין ותוזרין ומב׳ you may resign your share to your neighbor, and then he may resign to you; a. fr.ב׳ חמץ to renounce (by declaration) the possession of anything leavened that may have remained undiscovered in ones possession. Pes.6b הבודק צריך שיְבַטֵּל after one has searched the house for leavened things, he most renounce (whatever he may have failed to find); a. fr.Part. pass. מְבוּטָּל, f. מְבוּטֶּלֶת. Erub.69b רשותי מב׳ לך my possession be resigned to thee (for Sabbath purposes). Gitt.32a if a recipient says, מתנה זו מב׳ ‘this donation be void, תִּיבָּטֵל ‘shall be void, opp. to בְּטֵלָה היא ‘is a void one, i. e. has been annulled.Eduy. I, 5; Gitt36b, a. fr. אין ב׳׳ד יכול לבַ׳וכ׳ no court can repeal (overrule) the decisions of another court, unless 2) to neutralize an admixture of forbidden food in a certain quantity. Ḥull.108a ושאינו מינו … ומבטלו and the portion of the mixture which is not its kind is prevailing and neutralizes the forbidden portion (as if did not exist at all); a. fr. 3) to disturb, cause suspense, interfere with. Erub.63b; Meg.3a בִּיטַּלְתֶּםוכ׳ ye interfered with the daily offering; a. fr.Ber.II, 5 לבטל ממניוכ׳ to suspend (shake off) the yoke of heavenly government even one minute. Hif. הִבְטִיל to cause interruption, to order suspension. Succ.V, 5 להַבְטִיל את העםוכ׳ to cause the people to cease working. Hithpa. a. Nithpa. הִתְבַּטֵּל, נִתְבַּטֵּל to be interrupted, v. Nif.Tan. dbe El. I, 5; II, 3.

    Jewish literature > בטל I

  • 2 בָּטֵל

    בָּטֵלI (b. h.; v. בטי) ( to be hollow); 1) to be void, abolished, suspended; to cease to exist. Keth.103b בָּטְלָה קדושה sanctity of life ceased; (oth. opin.: the levitical law concerning the contact with a corpse was suspended in favor of Rabbi; v. Tosaf. a. l.. Ab. V, 16 ב׳ דבר בְּטֵלָהוכ׳ as soon as the (sensual) attraction disappears, love will disappear. Ib. 21 as if dead ועבר וב׳ מן העולם and passed away and disappeared from this world. Y.Meg.I, 70d top, a. e. בטלה מגלת תענית the Scroll of Fasts has been abolished (the festive commemorations enumerated therein are no more observed). Sot.IX, 9 (47a); a. fr. 2) to rest from labor, be at ease, be idle. Ab. IV, 10 אם בָּטַלְתָּ מןוכ׳ if thou choosest not to study the law, there will be many disturbances (excuses) to assist thee. Ib. I, 5 בּוֹטֵל מד׳׳ת he neglects the study of the Law; a. fr. Nif. נִבְטַל 1) to be abolished, suspended. Y.Meg.I, 70d bot. עתידין לִיבָּטֵל (= לְהִיבָּטֵל) shall in future be abolished (neglected). Gitt.32a, v. infra. 2) to be excused, be exempt, Ib. II, 16 thou art not a free man להִבָּטֵל ממנה so as to be exempt from lifes duties. 3) to remain single. Gitt.IV, 5 (41b) יִבָּטֵל shall he never marry? Pi. בִּיטֵּל, בִּטֵּל 1) to abolish, suspend, cancel, undo, neglect. Ab. II, 4 בַּטֵּל רצונךוכ׳ set aside thy will for the sake of the Lords will, in order that He may set aside the will of others (euphem. for His will) for the sake of thy will (withdraw evil decrees at thy prayer). Ib. IV, 9 המְבַטֵּלוכ׳ he who neglects the study of the Law on account of his wealth. Sot.IX, 10 (47a) אף הוא בִּטֵּל את המעוררין he also abolished (the custom of) the wakers, v. עָרַר. Sabb.63a מְבַטְּלָהּ he (the observer of the Law) will cancel it (avert Gods evil decree). Mekh. Bshall., Amalek, 2, v. אִיפָּטִיקוֹס. Macc.24a. Ab. Zar. IV, 7 למה מְבַטְּלָהּ why does He not destroy it (the objects of idol worship)?Gitt.IV, 1 שוב אינו יכול לבַטְּלוֹ he can no longer annul it (his letter of divorce). Ib. 2 in former times a man could summon a court in a strange place ובִּטְּלוֹ and declare it (the letter of divorce which he had sent off) void. Ib. 32b אתי דיבור ומבטל דיבור a word (declaration) comes and cancels a word.Ab. Zar.IV, 4 (42b) an idolator (gentile) מבטל אליל שלווכ׳ may (by mutilation) cancel his own or his neigbors idol (so that it is no longer subject to the law forbidding Jews to derive any benefits from idolatrous paraphernalia), but an Israelite cannot Ib. המב׳ אליל ב׳וכ׳ in cancelling an idol, one has at the same time cancelled its attachments; a. fr.ב׳ רשות to resign possession, a legal fiction by which the carrying of objects on the Sabbath from ones own place to one common to several persons, may be permitted. Erub.VI, 7 מְבַטֵּל את רשותו he (the brother who forgot to lay the Erub, v. עֵירוּב) must resign his share in the common property. Ib. 68b מבטלין ותוזרין ומב׳ you may resign your share to your neighbor, and then he may resign to you; a. fr.ב׳ חמץ to renounce (by declaration) the possession of anything leavened that may have remained undiscovered in ones possession. Pes.6b הבודק צריך שיְבַטֵּל after one has searched the house for leavened things, he most renounce (whatever he may have failed to find); a. fr.Part. pass. מְבוּטָּל, f. מְבוּטֶּלֶת. Erub.69b רשותי מב׳ לך my possession be resigned to thee (for Sabbath purposes). Gitt.32a if a recipient says, מתנה זו מב׳ ‘this donation be void, תִּיבָּטֵל ‘shall be void, opp. to בְּטֵלָה היא ‘is a void one, i. e. has been annulled.Eduy. I, 5; Gitt36b, a. fr. אין ב׳׳ד יכול לבַ׳וכ׳ no court can repeal (overrule) the decisions of another court, unless 2) to neutralize an admixture of forbidden food in a certain quantity. Ḥull.108a ושאינו מינו … ומבטלו and the portion of the mixture which is not its kind is prevailing and neutralizes the forbidden portion (as if did not exist at all); a. fr. 3) to disturb, cause suspense, interfere with. Erub.63b; Meg.3a בִּיטַּלְתֶּםוכ׳ ye interfered with the daily offering; a. fr.Ber.II, 5 לבטל ממניוכ׳ to suspend (shake off) the yoke of heavenly government even one minute. Hif. הִבְטִיל to cause interruption, to order suspension. Succ.V, 5 להַבְטִיל את העםוכ׳ to cause the people to cease working. Hithpa. a. Nithpa. הִתְבַּטֵּל, נִתְבַּטֵּל to be interrupted, v. Nif.Tan. dbe El. I, 5; II, 3.

    Jewish literature > בָּטֵל

  • 3 ἀνάγκη

    ἀνάγκη, ης, ἡ (Hom.+; ins, pap, LXX, En; PsSol 5:6; TestJob 12:3; TestJos 2:4; ApcSed 10:4; ApcMos 25; Philo, Joseph., Ar., Just.; Mel. Fgm. 6, 5; Ath.) never in NT in the exceptional sense of ‘fate’ (e.g. Eur., Ph. 1000).
    necessity or constraint as inherent in the nature of things, necessity, pressure of any kind, a divine dispensation, some hoped-for advantage, custom, duty, etc. (Appian, Bell. Civ. 5, 17 §68 ἀ. νόμων; Musaeus 289 of love; Crates p. 54, 15 al. Malherbe; SibOr 3, 101; 296; Just., D. 44, 11) ἄνευ ζυγοῦ ἀνάγκης without the yoke of necessity B 2:6. ἀνάγκη (sc. ἐστὶν) it is necessary, inevitable, one must w. inf., or acc. and inf. (Hdt. 2, 35; SIG 888, 79; BGU 665 II, 16; Just., A I, 21, 4 al.; Ath. 17, 1 al.; Did., Gen. 104, 29) ἀ. (ἐστὶν [v.l.]) ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα temptations must come Mt 18:7. διὸ ἀ. (sc. ἐστὶν) therefore it is nec. (for you) to be subject Ro 13:5. θάνατον ἀ. (sc. ἐστὶν) φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου the death of the testator must be announced Hb 9:16; cp. vs. 23. W. ἐστί and without inf. εἰ ἀ. ἐστί Hs 9, 9, 3. ἐὰν ᾖ ἀ. D 12:2—ἀ. ἔχω w. inf. (Plut., Cato Min. 24, 6; Jos., Ant. 16, 290, Vi. 171 et al.; TestJob 10:3; 12:3 al.; POxy 1061, 4 [22 B.C.]; PFlor 278 IV, 23; cp. New Docs 1, 45) I must ἰδεῖν αὐτόν Lk 14:18; ἀπολύειν 23:16 [17] v.l; γράψαι ὑμῖν Jd 3; θυσίας ἀναφέρειν Hb 7:27; αἰτεῖσθαι Hs 5, 4, 5; ἐρωτᾶν 9, 14, 4; cp. 9, 16, 2. Without inf. μὴ ἔχων ἀ. 1 Cor 7:37.—ἀ. μοι ἐπίκειται (Il. 6, 458) I am under obligation 9:16.—W. prep. ἐξ ἀνάγκης under pressure (Trag., Thu.; Epict. 2, 20, 1; Jos., Bell. 5, 568; Ath., R. 66, 17; Did., Gen. 75, 21; POxy 237 IV, 33; PIand 19, 1) 2 Cor 9:7; necessarily (logically) (Diod S 1, 80, 3; Dio Chrys. 21 [38], 31; 34; Philo, Aet. M. 21; 52) Hb 7:12; Hs 7:3. For this pleonastically δεῖ ἐξ ἀ. m 6, 2, 8; Hs 9, 9, 2. ὡς κατὰ ἀνάγκην (opp. κατὰ ἑκούσιον) as it were, by pressure Phlm 14 (cp. X., Cyr. 4, 3, 7; Artem. 5, 23; EpArist 104; 2 Macc 15:2; Jos., Ant. 3, 223; Ar.; Just., A I, 30, 1; Ath. 24, 2; PCairMasp 66, 2).
    a state of distress or trouble, distress, calamity, pressure (characteristic of later Gk.: Diod S 10, 4, 6 [mortal danger]; Appian, Bell. Civ. 5, 40 §167 ἐσχάτη ἀ.; LXX; Jos., Bell. 5, 571; Ant. 2, 67. So as loanw. in rabb.) of distress in the last days ἀ. μεγάλη Lk 21:23. ἡ ἐνεστῶσα ἀ. the present distress 1 Cor 7:26 (the expr. ‘present distress’ is found in Epict. 3, 26, 7; 3 Macc 1:16 v.l. and PGM 4, 526f. In Antiphon 6, 25 the present coercion is called ἡ παροῦσα ἀνάγκη.—See KBenz, TGl 10, 1918, 388ff; PTischleder, ibid. 12, 1920, 225ff). W. θλῖψις (like Job 15:24) 1 Th 3:7. Pl. pressures (Antiphon 6, 25; Herodas 5, 59; Diod S 4, 43, 5; 10, 17, 1; SIG 521, 23 [III B.C.]; Cat. Cod. Astr. VII 143, 23; VIII/3, 182, 17; 185, 27; LXX; Philo, Rer. Div. Her. 41; Jos., Ant. 16, 253; TestJos 2:4) w. θλίψεις, στενοχωρίαι et al. 2 Cor 6:4; w. διωγμοί and στενοχωρίαι 12:10 (but see 3 below). In Paul’s recitals of woe there surfaces the theme of the endangered benefactor who risks much for his public (s. AFridrichsen, Zum Stil des Paulinischen Peristasenkatalogs: SymbOsl 7, 1928, 25–29; Danker, Benefactor 363–64). ἐξ ἀναγκῶν ἐξαιρεῖσθαι rescue from calamities 1 Cl 56:8 (Job 5:19). For this ἐξ ἀναγκῶν λυτροῦσθαι τοὺς δούλους τοῦ θεοῦ Hm 8:10.
    concr. for abstr. compulsion by forcible means, torture (ref. in AFridrichsen, ConNeot 9, ’44, 28f and L-S-J-M s.v. 3); this mng. is prob. in some passages, e.g. 2 Cor 12:10 (s. 2 above).—HSchreckenburg, Ananke, ’64.—B. 638. DELG. DDD s.v.Ananke. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀνάγκη

  • 4 unir

    v.
    1 to join (juntar) (pedazos, habitaciones).
    unió los dos palos con una cuerda he joined o tied the two sticks together with a piece of string
    Ellos unieron las telas They joined the fabrics.
    Ellos unieron los equipos They merged the teams.
    2 to connect, to link (comunicar) (ciudades, terminales, aparatos).
    El cable une la tubería The wire connects the tubing.
    3 to combine.
    en su obra une belleza y técnica her work combines beauty with technique
    unir algo a algo to add something to something
    4 to draw together, to assemble, to unify.
    El amor une a las personas Love draws people together.
    * * *
    1 (juntar) to unite, join, join together
    2 (combinar) to combine (a, with)
    3 (enlazar) to link (a, to)
    \
    unirse en matrimonio formal to unite in marriage
    * * *
    verb
    to unite, join, link
    - unirse a
    * * *
    1. VT
    1) (=acercar)
    a) [+ grupos, tendencias, pueblos] to unite
    b) [sentimientos] to unite
    c) [lazos] to link, bind
    2) (=atar) [contrato] to bind
    3) (=asociar, agrupar) to combine

    el esquí de fondo une dos actividades: montañismo y esquí — cross-country skiing combines two activities: mountaineering and skiing

    4) (=conectar) [carretera, vuelo, ferrocarril] to link ( con with)
    5) [+ objetos, piezas] [gen] to join, join together; [con pegamento, celo] to stick together; [con clavos, puntas] to fasten together
    6) (Culin) [+ líquidos] to mix; [+ salsa] to blend
    7) (Com) [+ compañías, intereses] to merge
    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) < cables> to join; (con cola, pegamento) to stick... together; < esfuerzos> to combine

    los unió en matrimonio — (frml) he joined them in matrimony (frml)

    b) sentimientos/intereses to unite

    unida sentimentalmente a... — (period) romantically involved with...

    c) <características/cualidades/estilos> to combine
    2) ( comunicar) < lugares> to link
    3) ( fusionar) <empresas/organizaciones> to merge
    4) < salsa> to mix
    2.
    unirse v pron
    1)
    a) ( aliarse) personas/colectividades to join together
    b) características/cualidades to combine
    2) ( juntarse) caminos to converge, meet
    3) ( fusionarse) empresas/organizaciones to merge
    * * *
    = aggregate, bridge, connect, join together, link, marry, string, unite, confound, piece together, weld into/together, splice, bundle, pool, band, bind + Nombre + together, knit, knit, federate, conjoin, cement.
    Ex. You have attempted to aggregate the UDC class number incorrectly.
    Ex. BLAISE offers a variety of services bridging the cataloguing and information retrieval functions.
    Ex. Plainly, it is not always the case that there is a connection between farming and spelling, and many other documents can be identified where these subjects are not connected.
    Ex. A portfolio is a container for holding loose materials, e.g. paintings, drawings, papers, unbound sections of a book, and similar materials, consisting of two covers joined together at the back.
    Ex. These references operate in a similar fashion whether they are used to link authors' names or subject headings.
    Ex. At that time OCLC was already going strong, and we tried to find some backing from the State of New York and possibly from the federal government to marry those two systems.
    Ex. There is no question of stringing together simple concepts in a preferred citation order to produce a single index description of the summarized subject content of a document.
    Ex. It has become increasingly difficult to unite both categories in one union and demands for a trade union of library employees have been raised.
    Ex. The confounding of opposites is also common though, again, care has to be taken to see that we do not confound two subjects on which extensive literature exists.
    Ex. During his stay in Laputa, Captain Gulliver was very impressed by a book-writing machine which produced fragments of sentences which were dictated to scribes and later pieced together.
    Ex. The Department of Trade and Industry has undergone many changes over the years; it has been split into two separate departments and welded together again.
    Ex. A filmloop is a short length of film enclosed in a cassette and with the end of the film spliced on to the beginning so that it requires no rewinding.
    Ex. CD-ROM products that combine, or bundle, related information services will be at the forefront because of their usefulness to end-users.
    Ex. The results of two studies of the way reference librarians work were pooled to provide an understanding of the important features necessary in software for computerized reference work.
    Ex. The author advises banding retention policies to focus on a few clear options.
    Ex. People value the public library highly as an educational and community resource and the library acts as an 'information junction' to bind the community together.
    Ex. I want to knit that to another Internet format, which is the Web log -- the 'blog'.
    Ex. I want to knit that to another Internet format, which is the Web log -- the 'blog'.
    Ex. The usefulness of the many online periodicals and scientific digital libraries that exist today is limited by the inability to federate these resources through a unified interface.
    Ex. The grotesque is an effect achieved by conjoining disparate framents which do not realistically belong together.
    Ex. An in-house bulletin may serve to cement firm relationships with the library's personnel.
    ----
    * conseguir unir = rally.
    * unir a = tie (to), couple with.
    * unir esfuerzos = join + hands.
    * unir fuerzas = join + forces, pool + forces.
    * unir inextricablemente = interweave.
    * unir mediante espigas = tenon.
    * unir mediante hiperenlaces = hotlink [hot-link].
    * unir mediante mortaja = mortise.
    * unirse = come together, partner, bond, stand up as + one.
    * unirse a = ally with, join, hop on, join + Posesivo + ranks.
    * unirse a una conversación = chime in.
    * unirse en matrimonio = tie + the knot.
    * unir sin solapar = butt together.
    * volverse a unir a = rejoin.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) < cables> to join; (con cola, pegamento) to stick... together; < esfuerzos> to combine

    los unió en matrimonio — (frml) he joined them in matrimony (frml)

    b) sentimientos/intereses to unite

    unida sentimentalmente a... — (period) romantically involved with...

    c) <características/cualidades/estilos> to combine
    2) ( comunicar) < lugares> to link
    3) ( fusionar) <empresas/organizaciones> to merge
    4) < salsa> to mix
    2.
    unirse v pron
    1)
    a) ( aliarse) personas/colectividades to join together
    b) características/cualidades to combine
    2) ( juntarse) caminos to converge, meet
    3) ( fusionarse) empresas/organizaciones to merge
    * * *
    = aggregate, bridge, connect, join together, link, marry, string, unite, confound, piece together, weld into/together, splice, bundle, pool, band, bind + Nombre + together, knit, knit, federate, conjoin, cement.

    Ex: You have attempted to aggregate the UDC class number incorrectly.

    Ex: BLAISE offers a variety of services bridging the cataloguing and information retrieval functions.
    Ex: Plainly, it is not always the case that there is a connection between farming and spelling, and many other documents can be identified where these subjects are not connected.
    Ex: A portfolio is a container for holding loose materials, e.g. paintings, drawings, papers, unbound sections of a book, and similar materials, consisting of two covers joined together at the back.
    Ex: These references operate in a similar fashion whether they are used to link authors' names or subject headings.
    Ex: At that time OCLC was already going strong, and we tried to find some backing from the State of New York and possibly from the federal government to marry those two systems.
    Ex: There is no question of stringing together simple concepts in a preferred citation order to produce a single index description of the summarized subject content of a document.
    Ex: It has become increasingly difficult to unite both categories in one union and demands for a trade union of library employees have been raised.
    Ex: The confounding of opposites is also common though, again, care has to be taken to see that we do not confound two subjects on which extensive literature exists.
    Ex: During his stay in Laputa, Captain Gulliver was very impressed by a book-writing machine which produced fragments of sentences which were dictated to scribes and later pieced together.
    Ex: The Department of Trade and Industry has undergone many changes over the years; it has been split into two separate departments and welded together again.
    Ex: A filmloop is a short length of film enclosed in a cassette and with the end of the film spliced on to the beginning so that it requires no rewinding.
    Ex: CD-ROM products that combine, or bundle, related information services will be at the forefront because of their usefulness to end-users.
    Ex: The results of two studies of the way reference librarians work were pooled to provide an understanding of the important features necessary in software for computerized reference work.
    Ex: The author advises banding retention policies to focus on a few clear options.
    Ex: People value the public library highly as an educational and community resource and the library acts as an 'information junction' to bind the community together.
    Ex: I want to knit that to another Internet format, which is the Web log -- the 'blog'.
    Ex: I want to knit that to another Internet format, which is the Web log -- the 'blog'.
    Ex: The usefulness of the many online periodicals and scientific digital libraries that exist today is limited by the inability to federate these resources through a unified interface.
    Ex: The grotesque is an effect achieved by conjoining disparate framents which do not realistically belong together.
    Ex: An in-house bulletin may serve to cement firm relationships with the library's personnel.
    * conseguir unir = rally.
    * unir a = tie (to), couple with.
    * unir esfuerzos = join + hands.
    * unir fuerzas = join + forces, pool + forces.
    * unir inextricablemente = interweave.
    * unir mediante espigas = tenon.
    * unir mediante hiperenlaces = hotlink [hot-link].
    * unir mediante mortaja = mortise.
    * unirse = come together, partner, bond, stand up as + one.
    * unirse a = ally with, join, hop on, join + Posesivo + ranks.
    * unirse a una conversación = chime in.
    * unirse en matrimonio = tie + the knot.
    * unir sin solapar = butt together.
    * volverse a unir a = rejoin.

    * * *
    unir [I1 ]
    vt
    A
    1
    «persona»: unió los trozos con un pegamento she stuck the pieces together with glue
    unió los cables con cinta aislante he joined the wires with insulating tape
    ha unido dos estilos muy diferentes he has combined two very different styles
    el sacerdote los unió en matrimonio ( frml); the priest joined them in matrimony ( frml)
    unamos nuestros esfuerzos let us combine our efforts
    2 «sentimientos/intereses» to unite
    los unía el deseo de … they were united by their desire to …
    los une su afición al deporte their love of sport binds them together o acts as a bond between them o unites them
    el amor que nos une the love which unites us
    unida sentimentalmente a … ( period); romantically involved with …
    3 ‹características/cualidades› unir algo A algo to combine sth WITH sth
    une a su inteligencia una gran madurez he combines intelligence with great maturity
    B (comunicar) to link
    la nueva carretera une los dos pueblos the new road links the two towns
    el puente aéreo que une las dos ciudades the shuttle service which runs between o links the two cities
    C ‹salsa› to mix
    unirse
    A
    1 (aliarse) «personas/colectividades» to join together
    se unieron para hacer un frente común they joined forces o united in a common cause
    los dos países se unieron en una federación the two countries joined together to form a federation
    se unieron en matrimonio they were married, they were joined in matrimony ( frml)
    varias empresas se unieron para formar un consorcio several companies joined together o came together o combined to form a consortium
    unirse A algo:
    se unió a nuestra causa he joined our cause
    2 «características/cualidades» to combine
    en él se unen la ambición y el orgullo ambition and pride come together o combine in him, he combines ambition with pride
    a su belleza se une una gran simpatía her beauty is combined with a very likable personality
    B (juntarse) «caminos» to converge, meet
    donde el tráfico del oeste se une con el del norte where traffic from the west converges with o meets traffic from the north
    * * *

     

    unir ( conjugate unir) verbo transitivo
    1
    a) cables to join;

    (con cola, pegamento) to stick … together;
    esfuerzos to combine
    b) [sentimientos/intereses] to unite

    c)características/cualidades/estilos to combine;

    unir algo a algo to combine sth with sth
    2 ( comunicar) ‹ lugares to link
    3 ( fusionar) ‹empresas/organizaciones to merge
    unirse verbo pronominal
    1 ( aliarse) [personas/colectividades] to join together;

    2 ( juntarse) [ caminos] to converge, meet
    3 ( fusionarse) [empresas/organizaciones] to merge
    unir verbo transitivo
    1 (cables, conexiones) to join, unite
    2 (esfuerzos, intereses) to join
    (asociar, fusionar) unieron sus empresas, they merged their companies
    3 (comunicar) to link: ese camino une las dos aldeas, that path links the two villages
    ' unir' also found in these entries:
    Spanish:
    acercar
    - casar
    - empalmar
    - fundir
    - juntar
    - ligar
    - remachar
    - vincular
    English:
    bond
    - cement
    - connect
    - couple
    - join
    - join up
    - link
    - neither
    - screw together
    - stick together
    - unite
    - yoke
    - amalgamate
    - bring
    - marry
    - reunite
    - splice
    - unify
    * * *
    vt
    1. [juntar] [pedazos, piezas, habitaciones] to join;
    [empresas, estados, facciones] to unite; Informát [archivos] to merge;
    unió los dos palos con una cuerda he joined o tied the two sticks with a piece of string;
    debemos unir fuerzas we must combine forces
    2. [relacionar] [personas]
    aquella experiencia les unió mucho that experience made them very close;
    les une una fuerte amistad they are very close friends, they share a very close friendship;
    les une su pasión por la música they share a passion for music;
    los lazos que nos unen the ties that bind us;
    Formal
    unir a dos personas en (santo) matrimonio to join two people in (holy) matrimony
    3. [comunicar] [ciudades, terminales, aparatos] to connect, to link;
    la línea férrea que une la capital a o [m5] con la costa the railway o US railroad between o which links the capital and the coast
    4. [combinar] to combine;
    en su obra une belleza y técnica her work combines beauty with technique;
    unir algo a algo [añadir] to add sth to sth;
    a la desinformación hay que unir también el desinterés de la gente in addition to the lack of information, we have to take into account people's lack of interest
    5. [mezclar] to mix o blend in;
    una la mantequilla con el azúcar cream together the butter and the sugar
    * * *
    v/t
    1 join
    2 personas unite
    3 características combine ( con with)
    4 ciudades link
    * * *
    unir vt
    1) juntar: to unite, to join, to link
    2) combinar: to combine, to blend
    * * *
    unir vb
    1. (juntar) to join
    2. (comunicar) to link
    3. (relacionar) to unite

    Spanish-English dictionary > unir

  • 5 jungo

    jungo, nxi, nctum, 3, v. a. [Sanscr. jug, junagmi, to unite; juk, joined; Goth. juk; O. H. Germ. joh, joch; Gr. zug, zeugnumi, zugos, zugon], to join or unite together, connect, attach, fasten, yoke, harness.
    I.
    Lit.
    A.
    In gen.
    1.
    With acc.:

    Narcissum et florem anethi,

    Verg. E. 2, 48:

    pontes et propugnacula,

    id. A. 9, 170:

    nemoris carentia sensu robora,

    Claud. B. G. 17:

    gradus,

    to close the ranks, Sil. 4, 372:

    montes,

    to heap up, Val. Fl. 1, 198:

    ostia,

    to shut, Juv. 9, 105; cf.:

    junctas quatere fenestras,

    Hor. C. 1, 25, 1:

    oscula,

    to exchange, Ov. M. 2, 357; cf. id. Am. 2, 5, 59; Petr. 67:

    da jungere dextram,

    to clasp, Verg. A. 6, 697:

    cur dextrae jungere dextram non datur,

    id. ib. 1, 408; cf.:

    quas junximus hospitio dextras,

    id. ib. 3, 83;

    11, 165: duos sinus,

    Plin. 5, 29, 31, § 116:

    juncto ponte milites transmittit,

    Tac. A. 1, 49.—So with abl. of means or manner:

    Ticinum ponte,

    to span, Liv. 21, 45, 1:

    amnem ponte,

    Plin. 5, 24, 21, § 86:

    ratibus flumen,

    to bridge, Liv. 21, 47, 2; cf.:

    qui biduo vix locum rate jungendo flumini inventum tradunt,

    id. 21, 47, 6:

    eo omnia vallo et fossa,

    id. 38, 4, 6:

    plumbum nigrum albo,

    Plin. 33, 5, 30, § 94; cf.:

    nam calamus cera jungitur,

    Tib. 2, 5, 32:

    illos defendit numerus junctaeque umbone phalanges,

    Juv. 2, 46:

    erga juncta est mihi foedere dextra,

    Verg. A. 8, 169:

    Pompei acies junxerat in seriem nexis umbonibus arma,

    Luc. 7, 453. —
    2.
    With dat. of indir. object:

    hoc opus ad turrim hostium admovent, ut aedificio jungatur,

    Caes. B. C. 2, 10 fin.:

    humano capiti cervicem equinam,

    Hor. A. P. 2:

    mortua corpora vivis,

    Verg. A. 8, 485; cf.:

    his tignis contraria duo juncta,

    Caes. B. G. 3, 17, 5:

    se Romanis,

    Liv. 24, 49, 1:

    exercitum sibi,

    Vell. 2, 80, 1:

    socia arma Rutulis,

    Liv. 1, 2, 3:

    victores Germani juncturi se Pannoniis,

    Suet. Tib. 17:

    cervicem meam amplexui,

    Petr. 86 dub. (Büch., vinxit amplexu):

    dextra dextrae jungitur,

    Ov. M. 6, 447; cf. Verg. A. 1, 408 supra:

    aeri aes plumbo fit uti jungatur ab albo,

    Lucr. 6, 1079:

    juncta est vena arteriis,

    Cels. 2, 10:

    Comius incensum calcaribus equum jungit equo Quadrati,

    drives against, Hirt. B. C. 8, 48.—
    3.
    With inter se:

    tigna bina inter se,

    Caes. B. G. 3, 17, 3:

    maxime autem corpora inter se juncta permanent, cum, etc.,

    Cic. N. D. 2, 45, 115:

    disparibus calamis inter se junctis,

    Ov. M. 1, 712:

    saltus duo alti inter se juncti,

    Liv. 9, 2, 7.—
    4.
    With cum:

    cum Bruto Cassioque vires suas,

    Vell. 2, 65, 1:

    legiones se cum Caesare juncturae,

    id. 2, 110, 1:

    erat cum pede pes junctus,

    Ov. M. 9, 44:

    lecto mecum junctus in uno,

    id. H. 13, 117:

    digitis medio cum pollice junctis,

    id. F. 5, 433:

    lingua cum subjecta parte juncta est,

    Cels. 7, 12, 4.—
    B.
    Esp.
    1.
    To harness, yoke, attach.
    (α).
    Of animals: angues ingentes alites juncti jugo, Pac. ap. Cic. Inv. 1, 19, 27 (Trag. v. 397 Rib.):

    junge pares,

    i. e. in pairs, Verg. G. 3, 169; Grat. Cyneg. 263:

    nec jungere tauros norant,

    Verg. A. 8, 316:

    currus et quatuor equos,

    id. G. 3, 114:

    grypes equis,

    id. E. 8, 27 Forbig.:

    curru jungit Halaesus Equos,

    id. A. 7, 724:

    leones ad currum,

    Plin. 8, 16, 21, § 54:

    mulis e proximo pistrino ad vehiculum junctis,

    Suet. Caes. 31.—
    (β).
    Of a vehicle (rare):

    reda equis juncta,

    Cic. Att. 6, 1, 25:

    neve (mulier) juncto vehiculo veheretur,

    Liv. 34, 1, 3:

    juncta vehicula, pleraque onusta, mille admodum capiuntur,

    id. 42, 65, 3. —
    2.
    Of wounds, etc., to join, bring together, unite, heal:

    ego vulnera doctum jungere Etiona petam,

    Stat. Th. 10, 733:

    parotidas suppuratas,

    Scrib. Comp. 206:

    oras (tumoris),

    Cels. 7, 17, 1:

    oras vulneris,

    id. 5, 4, 23 al. —
    3.
    Of lands, territories, etc.:

    juncta pharetratis Sarmatis ora Getis,

    adjoining, Ov. Tr. 4, 10, 110; cf.:

    juncta Aquilonibus Arctos,

    id. M. 2, 132:

    quibus (campis) junctae paludes erant,

    Front. Strat. 2, 5, 6; Vell. 2, 110, 4:

    fundos Apuliae,

    to add, join to, Petr. 77:

    longos jungere fines agrorum,

    Luc. 1, 167.—
    4.
    To connect in time, cause to follow immediately:

    cum diei noctem pervigilem junxisset,

    Just. 12, 13, 7:

    somnum morti,

    Petr. 79:

    vidit hic annus Ventidium consularem praetextam jungentem praetoriae,

    Vell. 2, 65, 3:

    nulla natio tam mature consino belli bellum junxit,

    id. 2, 110, 5:

    junge, puer, cyathos, atque enumerare labora,

    Stat. S. 1, 5, 10:

    laborem difficilius est repetere quam jungere,

    to resume than to continue, Plin. Ep. 4, 9, 10.—So of pronunciation:

    si jungas (opp. interpunctis quibusdam),

    Quint. 9, 4, 108.—
    5.
    Milit. t. t., of troops, an army, etc., to join, unite:

    cum juncti essent,

    Liv. 25, 35; 25, 37:

    exercitum Pompei sibi,

    Vell. 2, 80, 1:

    junctis exercitious,

    Vell. 2, 113, 1:

    cum collegae se junxisset,

    Front. Strat. 1, 1, 9; so,

    exercitum,

    id. ib. 1, 2, 9:

    Ajacem naves suas Atheniensibus junxisse,

    Quint. 5, 11, 40.—
    6.
    To add, give in addition:

    commoda praeterea jungentur multa caducis,

    Juv. 9, 89.—
    7.
    In mal. part.:

    corpora,

    Ov. M. 10, 464:

    turpia corpora,

    id. H. 9, 134: tu mihi juncta toro, id. F. 3, 511; id. R. Am. 408:

    si jungitur ulla Ursidio,

    Juv. 6, 41; 6, 448; cf.

    Venerem,

    Tib. 1, 9, 76; Ov. H. 353; id. R. Am. 407.
    II.
    Transf.
    A.
    In gen., of abstract things, to bring together, join, unite:

    cum hominibus nostris consuetudines, amicitias, res rationesque jungebat,

    Cic. Deiot. 9, 27:

    omnem naturam, quae non solitaria sit... sed cum alio juncta atque conexa, etc.,

    id. N. D. 2, 11, 29:

    an virtus et voluptas inter se jungi copularique possint,

    id. de Or. 1, 51, 122:

    sapientiam junctam habere eloquentiae,

    id. ib. 3, 35, 142:

    indignationem conquestioni,

    id. Inv. 2, 11, 36:

    insignis improbitas et scelere juncta,

    id. de Or. 2, 58, 237:

    plura crimina junguntur,

    are combined, Quint. 4, 4, 5.—
    B.
    Esp.
    1.
    Of persons, to join, unite, bring together, associate, in love, marriage, relationship, etc.:

    cum impari,

    Liv. 1, 46:

    cum pare,

    Ov. F. 4, 98:

    alicujus filiam secum matrimonio,

    Curt. 5, 3, 12:

    si tibi legitimis pactam junctamque tabellis non es amaturus,

    Juv. 6, 200:

    juncta puella viro,

    Ov. A. A. 1, 682; id. Tr. 2, 284. —Of animals, etc.:

    Appulis jungentur capreae lupis,

    Hor. C. 1, 33, 8:

    variis albae junguntur columbac,

    Ov. H. 15, 37:

    unaque nos sibi operā amicos junget,

    Ter. Hec. 5, 2, 32:

    ut quos certus amor junxit,

    Ov. M. 4, 156:

    amicos,

    Hor. S. 1, 3, 54:

    Geminum mecum tua in me beneficia junxerunt,

    Plin. Ep. 10, 26, 1:

    puer puero junctus amicitia,

    Ov. P. 4, 3, 12.—Esp., of a treaty, alliance, etc.:

    si populus Romanus foedere jungeretur regi,

    Liv. 26, 24; Just. 15, 4, 24. —
    2.
    Of things, to make by joining, enter into:

    pacem cum Aenea, deinde adfinitatem,

    Liv. 1, 1:

    nova foedera,

    id. 7, 30:

    cum Hispanis amicitiam,

    Just. 43, 5, 3:

    societatem cum eo metu potentiae ejus,

    id. 22, 2, 6:

    foedus cum eo amicitiamque,

    Liv. 24, 48; 23, 33:

    juncta societas Hannibali,

    id. 24, 6:

    foedera,

    id. 7, 30:

    jungendae societatis gratia,

    Just. 20, 4, 2.—
    3.
    Of words, etc., to join, unite.
    (α).
    Esp., gram. t. t.: verba jungere, to make by joining, to compound:

    jungitur verbum ex corrupto et integro, ut malevolus,

    Quint. 1, 5, 68:

    in jungendo aut in derivando,

    id. 8, 3, 31; so,

    juncta verba,

    Cic. Or. 56, 186; id. Part. Or. 15, 53.—
    (β).
    To connect so as to sound agreeably:

    quantum interest... verba eadem qua compositione vel in textu jungantur vel in fine claudantur,

    Quint. 9, 4, 15.—Hence, P. a.: junc-tus, a, um, joined, united, connected, associated:

    in opere male juncto,

    Quint. 12, 9, 17.— Comp.:

    causa fuit propior et cum exitu junctior,

    Cic. Fat. 16, 36.— Sup.:

    junctissimus illi comes,

    most attached, Ov. M. 5, 69:

    principum prosperis et alii fruantur: adversae ad junctissimos pertineant,

    their nearest of kin, Tac. H. 4, 52.

    Lewis & Short latin dictionary > jungo

  • 6 conjunctum

    con-jungo, nxi, nctum, 3, v. a., to bind together, connect, join, unite (very freq. in all perr. and species of composition); constr. with cum, inter se, the dat., or the acc. only; trop. also with ad.
    I.
    Lit.
    (α).
    With cum:

    eam epistulam cum hac,

    Cic. Fam. 7, 30, 3:

    animam cum animo,

    Lucr. 3, 160:

    naturam tenuem gravi cum corpore,

    id. 5, 563.—
    (β).
    With inter se, Lucr. 3, 559; cf. id. 3, 137.—
    (γ).
    With dat.:

    castra muro oppidoque,

    Caes. B. C. 2, 25:

    ita cursum regebat, ut primi conjungi ultimis possent,

    Curt. 5, 13, 10:

    conjunguntur his (porticibus) domus ampliores,

    Vitr. 6, 7, 3:

    dextrae dextram,

    Ov. M. 8, 421:

    aëra terris,

    Lucr. 5, 564.—
    (δ).
    With the acc. only:

    boves,

    i. e. to yoke together, Cato, R. R. 138; cf.:

    bis binos (equos),

    Lucr. 5, 1299:

    calamost plures ceră,

    Verg. E. 2, 32:

    dextras,

    id. A. 1, 514:

    nostras manus,

    Tib. 1, 6, 60:

    oras (vulneris) suturā,

    Cels. 7, 4, 3:

    medium intervallum ponte,

    Suet. Calig. 19:

    supercilia conjuncta,

    id. Aug. 79:

    verba,

    Quint. 8, 3, 36.—
    II.
    Trop.
    A.
    In gen.
    (α).
    With cum:

    eas cohortes cum exercitu suo,

    Caes. B. C. 1, 18:

    quem ego cum deorum laude conjungo,

    i. e. put on an equality with, Cic. Pis. 9, 20; id. Font. 10, 21; cf. Quint. 11, 1, 28:

    imperii dedecus cum probro privato,

    Cic. Sen. 12, 42; id. Red. Sen. 2, 4; id. Red. Quir. 7, 16; id. Brut. 31, 120:

    judicium suum cum illius auctoritate,

    Quint. 10, 3, 1:

    voluptatem cum laude ac dignitate,

    id. 8, pr. 33; 12, 2, 8; Cat. 64, 331.—
    (β).
    With ad (very rare), Quint. 4, 1, 16.—
    (γ).
    With dat.:

    noctem diei,

    Caes. B. C. 3, 13:

    arma finitimis,

    Liv. 8, 16, 2; 42, 47, 3:

    se alicui,

    Curt. 8, 13, 4:

    laudem oratori,

    Quint. 1, 10, 17; 5, 10, 51:

    sequentia prioribus,

    id. 11, 2, 20.—So of writings, to add:

    pauca scribenda conjungendaque huic commentario statui,

    Hirt. B. G. 8, 48.—
    (δ).
    With in and abl.:

    cum in tui familiarissimi judicio ac periculo tuum crimen conjungeretur,

    Cic. Fam. 5, 17, 2:

    nefarium est... socium fallere qui se in negotio conjunxit,

    id. Rosc. Com. 6, 17.—
    (ε).
    With in and acc.:

    omnia vota in unum,

    Petr. 86.—
    (ζ).
    With acc. only:

    vocales,

    to contract, Cic. Or. 44, 150; Quint. 12, 10, 30: bellum, to carry on or wage in concert, Cic. Imp. Pomp. 9, 26; Sil. 15, 52:

    vires,

    Val. Fl. 6, 632:

    Galliae duae, quas hoc tempore uno imperio videmus esse conjunctas,

    Cic. Prov. Cons. 2, 3:

    aequum est enim militum, talium praesertim, honorem conjungi,

    id. Phil. 14, 11, 29:

    ne... tantae nationes conjungantur,

    Caes. B. G. 3, 11:

    hunc cape consiliis socium et conjunge volentem,

    Verg. A. 5, 712:

    res... sicut inter se cohaerent tempore, ita opere ipso conjungi,

    Curt. 5, 1, 2:

    passus,

    Ov. M. 11, 64:

    abstinentiam cibi,

    i. e. to continue without interruption, Tac. A. 6, 26;

    in the same sense, consulatus,

    Suet. Calig. 17; and:

    rerum actum,

    id. Claud. 23:

    nox eadem necem Britannici et rogum conjunxit,

    Tac. A. 13, 17. —
    B.
    In partic.
    1.
    To compose, form by uniting:

    quod (Epicurus) e duplici genere voluptatis conjunctus est (i. e. Epicuri summum bonum),

    Cic. Fin. 2, 14, 44 Madv. ad loc.—
    2.
    To unite, join in marriage or love:

    me tecum,

    Ov. H. 21, 247:

    aliquam secum matrimonio,

    Curt. 6, 9, 30:

    aliquam sibi justo matrimonio,

    Suet. Ner. 28; cf.:

    aliquam sibi,

    id. Calig. 26:

    conjungi Poppaeae,

    Tac. A. 14, 60; Cat. 64, 335:

    conubia Sabinorum (Romulus),

    to bring about, accomplish, Cic. de Or. 1, 9, 37.—
    3.
    To connect, unite by the ties of relationship or friendship:

    se tecum affinitate,

    Nep. Paus. 2, 3:

    tota domus conjugio et stirpe conjungitur,

    Cic. Fin. 5, 23, 65:

    nos inter nos (res publica),

    id. Fam. 5, 7, 2:

    me tibi (studia),

    id. ib. 15, 11, 2; Caes. B. C. 3, 21:

    multos sibi familiari amicitiā,

    Sall. J. 7, 7:

    Ausonios Teucris foedere,

    Verg. A. 10, 105:

    optimum quemque hospitio et amicitiā,

    Cic. Q. Fr. 1, 1, 5, § 16:

    amicitiam,

    id. Clu. 16, 46; cf.:

    societatem amicitiamque,

    Sall. J. 83, 1.—Hence, conjunctus, a, um, P. a.
    A.
    (Acc. to I.) United, connected; hence, of places, bordering upon, near:

    loca, quae Caesaris castris erant conjuncta,

    Caes. B. C. 1, 64 init.; 2, 25; 3, 112:

    Paphlagonia Cappadociae,

    Nep. Dat. 5, 5:

    regio Oceano,

    Hirt. B. G. 8, 46; 8, 31:

    ratis crepidine saxi,

    Verg. A. 10, 653.—
    B.
    Transf., of time, connected with, following:

    quae proelio apud Arbela conjuncta sunt ordiar dicere,

    Curt. 5, 1, 2.—
    C.
    Trop.
    1.
    In gen., connected with, pertaining to; accordant or agreeing with, conformable to, etc.; constr. with cum, the dat., or rar. the abl.:

    prudentia cum justitiā,

    Cic. Off. 2, 9, 33; so,

    nihil cum virtute,

    id. ib. 1, 2, 5:

    ea, quae sunt quasi conjuncta aut quae quasi pugnantia inter se,

    id. Part. Or. 2, 7:

    verba inter se (opp. simplicia),

    id. Top. 7; id. de Or. 3, 37, 149;

    (opp. singula),

    Quint. 5, 10, 106; 7, 9, 2; 8, 1, 1:

    causae (opp. simplices),

    id. 3, 6, 94; 3, 10, 1:

    justitia intellegentiae,

    Cic. Off. 2, 9, 34:

    praecepta officii naturae,

    id. ib. 1, 2, 6:

    talis simulatio vanitati est conjunctior quam liberalitati,

    id. ib. 1, 14, 44; id. de Or. 2, 81, 331:

    libido scelere conjuncta,

    id. Clu. 5, 12; id. Phil. 5, 7, 20: haec necesse est aut ex praeterito tempore aut ex conjuncto aut ex sequenti petere, i. e. the present, Quint. 5, 8, 5; cf. id. 5, 9, 5; 5, 10, 94; and id. 7, 2, 46:

    conjuncta (et conveniens) constantia inter augures,

    harmonious, accordant, Cic. Div. 2, 39, 82.—
    b.
    conjunctum, i, n. subst.
    (α).
    In rhet., connection, Cic. de Or. 2, 40, 167; cf. id. ib. 2, 39, 166.—
    (β).
    A joint-sentence, = copulatum, sumpeplegmenon, Gell. 16, 8, 10.—
    (γ).
    In the physical lang. of Lucr., the necessary, inherent qualities of bodies (as weight, etc.), in contrast with eventum, merely external condition, Lucr. 1, 449 sq.—
    2.
    In partic.
    a.
    Connected by marriage, married:

    digno viro,

    Verg. E. 8, 32:

    conservae,

    Varr. R. R. 1, 17, 5.—
    * b.
    Transf., of the vine (cf. conjunx, I. 2.):

    vitis ulmo marito,

    Cat. 62, 54.—Far more freq.,
    c.
    Connected or united by relationship or friendship, allied, kindred, intimate, friendly (freq. in Cic.).
    (α).
    With abl.:

    cum aliquo vinculis et propinquitatis et adfinitatis,

    Cic. Planc. 11, 27:

    cum populo Romano non solum perpetuā societate atque amicitiā, verum etiam cognatione,

    id. Verr. 2, 4, 33, § 72:

    equites concordiā conjunctissimi,

    id. Clu. 55, 152:

    sanguine,

    Sall. J. 10, 3; cf.:

    Mario sanguine conjunctissimus,

    Vell. 2, 41, 2:

    propinquitatibus adfinitatibusque,

    Caes. B. G. 2, 4; cf.:

    propinquā cognatione, Nep. praef. § 7: homo conjunctissimus officiis, usu, consuetudine,

    Cic. Sull. 20, 57; id. Cat. 1, 13, 33; id. de Or. 1, 7, 24; id. Att. 1, 16, 11; Nep. Att. 12, 1 al. —
    (β).
    With cum, etc.:

    ubi tecum conjunctus siem,

    Plaut. Aul. 2, 2, 52: so,

    genus cum diis,

    Suet. Caes. 6.— Absol.:

    conjunctus an alienus,

    Quint. 7, 4, 21; Nep. Att. 7, 1; Curt. 6, 11, 10.—With dat.:

    conjunctissimus huic ordini,

    Cic. Prov. Cons. 16, 38; cf.:

    civitas populo Romano,

    Caes. B. G. 7, 33:

    conjunctior illo Nemo mihi est,

    Ov. M. 15, 599; Curt. 7, 3, 25.—With inter:

    inter se conjunctissimos fuisse Curium, Coruncanium,

    Cic. Lael. 11, 39; id. Dom. 11, 27:

    ut nosmet ipsi inter nos conjunctiores simus,

    id. Att. 14, 13, B. 5.— conjunctē, adv. (rare; most freq. in Cic.).
    1.
    In connection, conjointly, at the same time:

    conjuncte cum reliquis rebus nostra contexere,

    Cic. Fam. 5, 12, 2:

    conjuncte re verboque risus moveatur,

    id. de Or. 2, 61, 248: elatum aliquid, i. e. hypothetically (opp. simpliciter, categorically), id. ib. 2, 38, 158;

    3, 37, 149: agere,

    id. Inv. 1, 7, 9.—
    2.
    In a friendly, confidential manner:

    conjuncte vivere,

    Nep. Att. 10, 3; so with vivere in the comp., Cic. Fam. 6, 9, 1; Plin. Ep. 6, 8, 4; and in sup., Cic. Lael. 1, 2.

    Lewis & Short latin dictionary > conjunctum

  • 7 conjungo

    con-jungo, nxi, nctum, 3, v. a., to bind together, connect, join, unite (very freq. in all perr. and species of composition); constr. with cum, inter se, the dat., or the acc. only; trop. also with ad.
    I.
    Lit.
    (α).
    With cum:

    eam epistulam cum hac,

    Cic. Fam. 7, 30, 3:

    animam cum animo,

    Lucr. 3, 160:

    naturam tenuem gravi cum corpore,

    id. 5, 563.—
    (β).
    With inter se, Lucr. 3, 559; cf. id. 3, 137.—
    (γ).
    With dat.:

    castra muro oppidoque,

    Caes. B. C. 2, 25:

    ita cursum regebat, ut primi conjungi ultimis possent,

    Curt. 5, 13, 10:

    conjunguntur his (porticibus) domus ampliores,

    Vitr. 6, 7, 3:

    dextrae dextram,

    Ov. M. 8, 421:

    aëra terris,

    Lucr. 5, 564.—
    (δ).
    With the acc. only:

    boves,

    i. e. to yoke together, Cato, R. R. 138; cf.:

    bis binos (equos),

    Lucr. 5, 1299:

    calamost plures ceră,

    Verg. E. 2, 32:

    dextras,

    id. A. 1, 514:

    nostras manus,

    Tib. 1, 6, 60:

    oras (vulneris) suturā,

    Cels. 7, 4, 3:

    medium intervallum ponte,

    Suet. Calig. 19:

    supercilia conjuncta,

    id. Aug. 79:

    verba,

    Quint. 8, 3, 36.—
    II.
    Trop.
    A.
    In gen.
    (α).
    With cum:

    eas cohortes cum exercitu suo,

    Caes. B. C. 1, 18:

    quem ego cum deorum laude conjungo,

    i. e. put on an equality with, Cic. Pis. 9, 20; id. Font. 10, 21; cf. Quint. 11, 1, 28:

    imperii dedecus cum probro privato,

    Cic. Sen. 12, 42; id. Red. Sen. 2, 4; id. Red. Quir. 7, 16; id. Brut. 31, 120:

    judicium suum cum illius auctoritate,

    Quint. 10, 3, 1:

    voluptatem cum laude ac dignitate,

    id. 8, pr. 33; 12, 2, 8; Cat. 64, 331.—
    (β).
    With ad (very rare), Quint. 4, 1, 16.—
    (γ).
    With dat.:

    noctem diei,

    Caes. B. C. 3, 13:

    arma finitimis,

    Liv. 8, 16, 2; 42, 47, 3:

    se alicui,

    Curt. 8, 13, 4:

    laudem oratori,

    Quint. 1, 10, 17; 5, 10, 51:

    sequentia prioribus,

    id. 11, 2, 20.—So of writings, to add:

    pauca scribenda conjungendaque huic commentario statui,

    Hirt. B. G. 8, 48.—
    (δ).
    With in and abl.:

    cum in tui familiarissimi judicio ac periculo tuum crimen conjungeretur,

    Cic. Fam. 5, 17, 2:

    nefarium est... socium fallere qui se in negotio conjunxit,

    id. Rosc. Com. 6, 17.—
    (ε).
    With in and acc.:

    omnia vota in unum,

    Petr. 86.—
    (ζ).
    With acc. only:

    vocales,

    to contract, Cic. Or. 44, 150; Quint. 12, 10, 30: bellum, to carry on or wage in concert, Cic. Imp. Pomp. 9, 26; Sil. 15, 52:

    vires,

    Val. Fl. 6, 632:

    Galliae duae, quas hoc tempore uno imperio videmus esse conjunctas,

    Cic. Prov. Cons. 2, 3:

    aequum est enim militum, talium praesertim, honorem conjungi,

    id. Phil. 14, 11, 29:

    ne... tantae nationes conjungantur,

    Caes. B. G. 3, 11:

    hunc cape consiliis socium et conjunge volentem,

    Verg. A. 5, 712:

    res... sicut inter se cohaerent tempore, ita opere ipso conjungi,

    Curt. 5, 1, 2:

    passus,

    Ov. M. 11, 64:

    abstinentiam cibi,

    i. e. to continue without interruption, Tac. A. 6, 26;

    in the same sense, consulatus,

    Suet. Calig. 17; and:

    rerum actum,

    id. Claud. 23:

    nox eadem necem Britannici et rogum conjunxit,

    Tac. A. 13, 17. —
    B.
    In partic.
    1.
    To compose, form by uniting:

    quod (Epicurus) e duplici genere voluptatis conjunctus est (i. e. Epicuri summum bonum),

    Cic. Fin. 2, 14, 44 Madv. ad loc.—
    2.
    To unite, join in marriage or love:

    me tecum,

    Ov. H. 21, 247:

    aliquam secum matrimonio,

    Curt. 6, 9, 30:

    aliquam sibi justo matrimonio,

    Suet. Ner. 28; cf.:

    aliquam sibi,

    id. Calig. 26:

    conjungi Poppaeae,

    Tac. A. 14, 60; Cat. 64, 335:

    conubia Sabinorum (Romulus),

    to bring about, accomplish, Cic. de Or. 1, 9, 37.—
    3.
    To connect, unite by the ties of relationship or friendship:

    se tecum affinitate,

    Nep. Paus. 2, 3:

    tota domus conjugio et stirpe conjungitur,

    Cic. Fin. 5, 23, 65:

    nos inter nos (res publica),

    id. Fam. 5, 7, 2:

    me tibi (studia),

    id. ib. 15, 11, 2; Caes. B. C. 3, 21:

    multos sibi familiari amicitiā,

    Sall. J. 7, 7:

    Ausonios Teucris foedere,

    Verg. A. 10, 105:

    optimum quemque hospitio et amicitiā,

    Cic. Q. Fr. 1, 1, 5, § 16:

    amicitiam,

    id. Clu. 16, 46; cf.:

    societatem amicitiamque,

    Sall. J. 83, 1.—Hence, conjunctus, a, um, P. a.
    A.
    (Acc. to I.) United, connected; hence, of places, bordering upon, near:

    loca, quae Caesaris castris erant conjuncta,

    Caes. B. C. 1, 64 init.; 2, 25; 3, 112:

    Paphlagonia Cappadociae,

    Nep. Dat. 5, 5:

    regio Oceano,

    Hirt. B. G. 8, 46; 8, 31:

    ratis crepidine saxi,

    Verg. A. 10, 653.—
    B.
    Transf., of time, connected with, following:

    quae proelio apud Arbela conjuncta sunt ordiar dicere,

    Curt. 5, 1, 2.—
    C.
    Trop.
    1.
    In gen., connected with, pertaining to; accordant or agreeing with, conformable to, etc.; constr. with cum, the dat., or rar. the abl.:

    prudentia cum justitiā,

    Cic. Off. 2, 9, 33; so,

    nihil cum virtute,

    id. ib. 1, 2, 5:

    ea, quae sunt quasi conjuncta aut quae quasi pugnantia inter se,

    id. Part. Or. 2, 7:

    verba inter se (opp. simplicia),

    id. Top. 7; id. de Or. 3, 37, 149;

    (opp. singula),

    Quint. 5, 10, 106; 7, 9, 2; 8, 1, 1:

    causae (opp. simplices),

    id. 3, 6, 94; 3, 10, 1:

    justitia intellegentiae,

    Cic. Off. 2, 9, 34:

    praecepta officii naturae,

    id. ib. 1, 2, 6:

    talis simulatio vanitati est conjunctior quam liberalitati,

    id. ib. 1, 14, 44; id. de Or. 2, 81, 331:

    libido scelere conjuncta,

    id. Clu. 5, 12; id. Phil. 5, 7, 20: haec necesse est aut ex praeterito tempore aut ex conjuncto aut ex sequenti petere, i. e. the present, Quint. 5, 8, 5; cf. id. 5, 9, 5; 5, 10, 94; and id. 7, 2, 46:

    conjuncta (et conveniens) constantia inter augures,

    harmonious, accordant, Cic. Div. 2, 39, 82.—
    b.
    conjunctum, i, n. subst.
    (α).
    In rhet., connection, Cic. de Or. 2, 40, 167; cf. id. ib. 2, 39, 166.—
    (β).
    A joint-sentence, = copulatum, sumpeplegmenon, Gell. 16, 8, 10.—
    (γ).
    In the physical lang. of Lucr., the necessary, inherent qualities of bodies (as weight, etc.), in contrast with eventum, merely external condition, Lucr. 1, 449 sq.—
    2.
    In partic.
    a.
    Connected by marriage, married:

    digno viro,

    Verg. E. 8, 32:

    conservae,

    Varr. R. R. 1, 17, 5.—
    * b.
    Transf., of the vine (cf. conjunx, I. 2.):

    vitis ulmo marito,

    Cat. 62, 54.—Far more freq.,
    c.
    Connected or united by relationship or friendship, allied, kindred, intimate, friendly (freq. in Cic.).
    (α).
    With abl.:

    cum aliquo vinculis et propinquitatis et adfinitatis,

    Cic. Planc. 11, 27:

    cum populo Romano non solum perpetuā societate atque amicitiā, verum etiam cognatione,

    id. Verr. 2, 4, 33, § 72:

    equites concordiā conjunctissimi,

    id. Clu. 55, 152:

    sanguine,

    Sall. J. 10, 3; cf.:

    Mario sanguine conjunctissimus,

    Vell. 2, 41, 2:

    propinquitatibus adfinitatibusque,

    Caes. B. G. 2, 4; cf.:

    propinquā cognatione, Nep. praef. § 7: homo conjunctissimus officiis, usu, consuetudine,

    Cic. Sull. 20, 57; id. Cat. 1, 13, 33; id. de Or. 1, 7, 24; id. Att. 1, 16, 11; Nep. Att. 12, 1 al. —
    (β).
    With cum, etc.:

    ubi tecum conjunctus siem,

    Plaut. Aul. 2, 2, 52: so,

    genus cum diis,

    Suet. Caes. 6.— Absol.:

    conjunctus an alienus,

    Quint. 7, 4, 21; Nep. Att. 7, 1; Curt. 6, 11, 10.—With dat.:

    conjunctissimus huic ordini,

    Cic. Prov. Cons. 16, 38; cf.:

    civitas populo Romano,

    Caes. B. G. 7, 33:

    conjunctior illo Nemo mihi est,

    Ov. M. 15, 599; Curt. 7, 3, 25.—With inter:

    inter se conjunctissimos fuisse Curium, Coruncanium,

    Cic. Lael. 11, 39; id. Dom. 11, 27:

    ut nosmet ipsi inter nos conjunctiores simus,

    id. Att. 14, 13, B. 5.— conjunctē, adv. (rare; most freq. in Cic.).
    1.
    In connection, conjointly, at the same time:

    conjuncte cum reliquis rebus nostra contexere,

    Cic. Fam. 5, 12, 2:

    conjuncte re verboque risus moveatur,

    id. de Or. 2, 61, 248: elatum aliquid, i. e. hypothetically (opp. simpliciter, categorically), id. ib. 2, 38, 158;

    3, 37, 149: agere,

    id. Inv. 1, 7, 9.—
    2.
    In a friendly, confidential manner:

    conjuncte vivere,

    Nep. Att. 10, 3; so with vivere in the comp., Cic. Fam. 6, 9, 1; Plin. Ep. 6, 8, 4; and in sup., Cic. Lael. 1, 2.

    Lewis & Short latin dictionary > conjungo

  • 8 उपधा _upadhā

    1
    उपधा 3 U.
    1 To place or lay upon, place under or in; अधिजानु बाहुमुपधाय Śi.9.54; उपहितं शिशिरापगमश्रिया मुकुलजालमशोभत किंशुके R.9.31; Bk.15.47; Ku.1.44; हृदि चैनामुपधातुमर्हसि R.8.77 treasure up-lay to heart; Ms.4.54; उपहितसूक्ष्मग्रन्थिना Ś.1.19.
    -2 To place, lay; वामहस्तोपहितवदना Ś.4 resting on.
    -3 (a) To place near; अक्ष्णोर्मुखेन्दुमुपधेहि Mv.4.56. (b) To put to or yoke (as a horse to a carriage &c.); उप त्मनि दधानो धुर्याशून्.
    -4 To cause, bring on or produce; नरः कृतान्तोपहितां (दशां) प्रपद्यते Mk.1.53.
    -5 To impose, entrust with, charge with (as a duty); तदुपहितकुटुम्बः R.7.71.
    -6 To lay a command upon, enjoin, instruct in (with acc.); स्त्रीषु नृत्यमुपधाय शिक्षयन् R.19.36.
    -7 To lie down upon, use as a pillow; उपधाय वामभुजमशयिषि Dk.111.
    -8 To apply, employ, lay or bestow upon, क्रिया हि वस्तूपहिता प्रसीदति R.3.29.
    -9 To place over, cover, conceal.
    -1 To add, place in addition.
    -11 To communicate, impart, give, bestow; उपहितशोभा Bk.2.55.
    -12 To locate; एतदुपहितं चैतन्यम् Vedānta S.
    -13 (In gram.) To precede without the intervention of another syllable.
    -14 To deceive (वञ्च्); स्वयं चापहृता भृत्या ये चाप्युपहिताः परैः Mb.12.111.77.
    2
    उपधा 1 Imposition, forgery, fraud, deceit, trick, pretence; उपधाभिश्च यः कश्चित्परद्रव्यं हरेन्नरः Ms.8.193.
    -2 Trial or test of honesty, (भेदोपजापौ उपधा धर्माद्यैर्यत्परी- क्षणम्); (said to be of 4 kinds:- 1 loyalty, 2 disinterested- ness, 3 continence, 4 courage i. e. धर्मोपधा Religious allurement, अर्थोपधा Monetary allurement, कामोपधा Love allurement, भयोपधा Allurement under the pressure of fear. 'भिया धर्मार्थकामैश्च परीक्षा या तु सोपधा' इत्यभिधान- चिन्तामणिः); (शोधयेत्) धर्मोपधाभिर्विप्रांश्च सर्वाभिः सचिवान् पुनः Kālikā P. उपधाभिः शौचाशौचज्ञानममात्यानाम् । Kau. A.1.1; अमात्यानुपधातीनान् Mb.15.5.14.
    -3 A means or expe- dient; अयशोभिदुरा लोके कोपधा महणादृते Śi.19.58.
    -4 (In gram.) A penultimate letter (अन्त्याद्वर्णात्पूर्वं उपधा). अलोन्त्यात् पूर्व उपधा P.I.1.65.
    -Comp. -भृतः a servant who has been guilty of dishonesty.
    -लोपः Elision of the penultimate letter (e. g. in the case of a बहुव्रीहि compound ending in अन्) P.IV.1.28.
    -शुचि a. tried, of approved loyalty.

    Sanskrit-English dictionary > उपधा _upadhā

См. также в других словарях:

  • The Dying Earth —   …   Wikipedia

  • The Stolen Eagle — Rome episode title=The Stolen Eagle caption=Titus Pullo and Lucius Vorenus, the two main protagonists of the show. season=1 (2005) episode=1 (HBO; see BBC editing) air date=August 28, 2005 (HBO) November 2, 2005 (BBC) writer=Bruno Heller director …   Wikipedia

  • Love-Bheits — Infobox Television episode Title=Love Bheits Series=The Venture Bros. Season=2 Episode=7 Airdate=20 August 2006 Writer= Jackson Publick Director= Jackson Publick Caption = Phut zhem ihn... zhe pahntry. Production = 2 14 Guests = Prev=Victor. Echo …   Wikipedia

  • The Plowman's Tale — There are actually two pseudo Chaucerian texts called The Plowman s Tale. In the mid fifteenth century a rhyme royal Plowman s Tale was added to the text of The Canterbury Tales in the Christ Church MS. This tale is actually an orthodox Roman… …   Wikipedia

  • The Serenade — Infobox Musical name= The Serenade subtitle= caption= Sheet music music= Victor Herbert lyrics= Harry B. Smith book= Victor Herbert Harry B. Smith basis= productions= 1897 Broadway 1930 Broadway revival awards= The Serenade is an operetta with… …   Wikipedia

  • The Young Messiah — The Young Messiah, originally titled Messiah XXI For a New Millennium, is a musical production of a modern adaptation of George Frideric Handel s oratorio Messiah, which was filmed in Ireland for the New Millennium. It was produced and arranged… …   Wikipedia

  • The Thirty Years War —     The Thirty Years War     † Catholic Encyclopedia ► The Thirty Years War     The Thirty Years War (1618 48), though pre eminently a German war, was also of great importance for the history of the whole of Europe, not only because nearly all… …   Catholic encyclopedia

  • Chronicles of the Necromancer — The Chronicles of the Necromancer is a series of fantasy novels written by Gail Z. Martin. The first book in the series, The Summoner, was released January 30, 2007. The second book, The Blood King, was released in the United States on February 1 …   Wikipedia

  • The Burden (novel) — infobox Book | name = The Burden title orig = translator = image caption = Dust jacket illustration of the first UK edition author = Mary Westmacott (pseudonym of Agatha Christie) illustrator = cover artist = Kenneth Farnhill country = United… …   Wikipedia

  • The Wonderful Country — Infobox Book name = The Wonderful Country title orig = translator = image caption = author = Tom Lea illustrator = Tom Lea cover artist = Tom Lea country = language = series = subject = Mexican American Border Region Fugitives from justice genre …   Wikipedia

  • The Flower of Hawaii — Paul Abraham Operas Viktoria un …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»